|
Post by Der Trommler on Mar 16, 2007 7:53:34 GMT -5
Family cailíin [kah-leen] (girl) cailíní [kah-leen-ee] (girls)
buachaill [boe-hill] (boy) buachaillí [boe-hill-ee] (boys)
iníon [nee-on] (daughter) mac [mak] (son)
Cad é mar atá do chlann? [kah jee mah tah duh chlah-nn] (How are your children?) OR Cad é mar atá do chuid páistí? [kah jee mah tah duh chwihd p(w)ie-sh-tee] (How are your children?)
Return the question if you were asked:
Cad é mar atá do chlannsa? [kah jee mah tah duh chlahn-sah] (How are yourchildren?) OR Cad é mar atá do chuid páistíse? [kah jee mah tah duh chwihd p(w)iesh-tee-seh] (How are your children?)
As you may have noticed by now, there is a simple way to denote posession. usually the word in question will have sa or se at the end. Here are a couple of examples: Mo mhacsa [moe wah-k-sah] (my son) Do mháthairse [do wah-hare-seh] (your mother) D'iníonsa [dih-nee-on-sah] (your daughter)
|
|
|
Post by Der Trommler on Mar 22, 2007 22:17:28 GMT -5
The Irish equivalent of words that denote posession like "my" & "yours" affect words in different ways.
Mo [moh] (my) mo mhac(moh wah-k) m'iníon (mih-nee-onn) Do [doh] (yours) do mháthair (doh wah-ae-yer) d'athair (dah-hair) Mo and other words that denote posession are never stressed. You add certain endings in order to add emphasis mo mhacsa [moh wah-k-sah] (my son) do mháthairse [doh wah-hair-seh] (your mother) d'iníonsa [dih-nee-on-sah] (your daughter)
|
|
|
Post by Der Trommler on Mar 29, 2007 21:59:28 GMT -5
Ok, time for some grammar lessons!!! (yay) The Irish Alphabet: a,b,c,d,e,f,g,h,i,l,m,n,o,p,r,s,t,u
The other letters that aren't here but sometimes appear in Irish are only in loan-words from other languages. They never undergoe any alteration.
Lenition-séimhiú [shay-vu] This occurs with certain consonants only: b->bh- c->ch- d->dh- f->fh- g->gh- m->mh- p->ph- s->sh- t->th- Note: the consonants which cannot be lenited are : h l n r
Eclipses-Urú [uru]
This occurs with all vowels but only with certain consonants: (an 'n' is placed before the vowels) n-a , n-e , n-i , n-o , n-u b->mb- c->gc- d->nd- f->bhf- g->ng- p->bp- t->dt- Note: the consonants that cannot be eclipsed are: h l m n r s (if you notice, h,l,n,r can't be eclipsed nor lenited)
This is the basic of how the language works. I know I touched on it before but I wanted to make sure anyone new could read this part
|
|
|
Post by Der Trommler on Apr 5, 2007 22:36:13 GMT -5
Telling time
Keeping the same idea of numbers here's another look at telling time:
First, remember the rule of asking. (note: I am changing the way I have pronunciations to an Irish-English book I am reading. The original forms I have been using were simply from my listening to the tapes & reproducing what I heard on this medium. Although in some instances, I will be still using what I hear as it becomes easier for transposing )
Gabh mo leithscéal [go mu leshkyael] or [go mu lish-kal] (excuse me) Cad é an t-am atá sé? [ka-jeen tah-m ah-tah shay] (What time is it?) Le do thoil [le do hohl] (please) or Le bhur dtoil [low-er dohl] (plural version) Go raibh maith agat [go du my agut] (thank you)
If you are answering the question, you wouldn't start with Tá sé [ta sheh] (It is...or...It's)
A haon a chlog [u-haen a klog] (1 o'clock) A dó a chlog [u-doe a klog] (2 o'clock) A trí a chlog [u-chree a klog] (3 o'clock) A ceathair a chlog [u-ka-hair...like cat hair without the 't'] (4 o'clock) A cúig a chlog [u-kweek a klog] (5 o'clock) A sé a chlog [u-shay a klog] (6 o'clock) A seacht a chlog [u-shah-kt a klog] (7 o'clock) A hocht a chlog [u-hohkt a klog] (8 o'clock) A naoi a chlog [u-nawee a klog] (9 o'clock) A deich a chlog [u-jie a klog] (10 o'clock) A haon déag a chlog [u-heen jeg a chlog] (11 o'clock) A dó déag a chlog [u-do-yeg a chlog] (12 o'clock)
Ceathrú i ndiaidh [kat-oh in-yay] (a quarter past...) Leath iniaidh [len-hen -yay] (half past...) Ceathrú go dtí [kat-ah gu jee] (a quarter to...)
Sample conversation: M: 'Gabh mo leithscéal. Cad é an t-am atá sé?' W: 'A cúig a chlog'
M: 'Cad é an t-am atá sé, le do thoil?' W: 'Tá sé ceathrú i ndiaidh a seacht.' M : 'Ceathrú i ndiaidh a seacht. Go raibh maith agat.'
W: 'Cad é an t-am atá sé?' M: 'Ceathrú go dtí a haon déag.'
Did you get those conversations? Check above it to see the pronunciations as well as what they are saying....
|
|
|
Post by Der Trommler on Apr 11, 2007 8:33:44 GMT -5
Counting people is different from counting items or things.... Duine amháin [dini a-wine] (one person) Beirt [birch] (two people) Triúr [chroo-er] (three people) Cearthrar [kat-er] (four people) Cúigear [cooig-er 'sounds like kweeger] (five people) Seisear [shesh-er] (six people) Seachtar [shahk-ter] (seven people) Ochtar [ohk-ter] (eight people) Naonúr [naweener or neener] (nine people) Deichniúr [jenner] (ten people)
The nouns following numbers are usually in the genetive plural (although some may look like they are in the genitive singular) Some examples: Seisear iníonacha [shesh-er nee-na-ha] Triúr mac [chroo-er mak] Ceathrar buachillí [kat-er bo-hilli] Cúigear cailíní [koo-iger kal-in-ee]
Lastly: words beginning with a consonant have a séimhiú after beirt: Beirt mhac
|
|
|
Post by Der Trommler on Apr 12, 2007 22:13:57 GMT -5
Pronunciation Guide For as much as I can do with Irish, I will try to use both the Pronunciation Guide as well as my own version of what I hear the Irish speakers on the cassette use....
d, t as in English but with tongue pressed up against back of upper teeth, tá(taa)dó(doe) j, ch as in English 'jeer, cheer' representing Irish d, t in connection with e, i , deas[/] (jas), tír (cheer) n as in English 'onion', representing Irish n (n) in connection with e, i sinn (shin) N as in English but with tongue pressed against back of upper teeth , representing Irish initial n- or elsewhere nn naoi (Nee sounds like nah-wee) n as in English 'need', representing Irish n elswhere dona (dunu) l as in English 'million', representing Irish l in connection with e mill (mil) L as in English but with tongue pressed against back of upper teeth , representing Irish initial l- or elsewhere -ll- lá (Laa) l as in English 'leap', representing Irish l elsewhere eile (eli...el-ih) r as in English 'foreign', but sounded more forcefully, representing r, rr in Irish barr (baar) r as in English 'tree' representing Irish r in connection with i, e other than initially aire (ar) sh as in English 'ship', representing Irish s[/] in connection with i, e sí (shee) s as in English 'sip', representing Irish s elsewhere suigh (see) note: in Ulster, this word is pronounced shee k as in English 'kin' often followed by a brief y sound as in 'yes', representing Irish c in conection with i, e ceo (kyoe) k as in English 'Kurd', representing Irish c elsewhere cat (kat) g as in English 'give' often followed by a brief y sound as in 'yes', representing Irish g in connection with i, e gearr (gyaar) g as in English 'gone', representing Irish g elsewhere gob (gob) hy as h in English 'Hugh, huge', representing Irish ch (and sometimes sh-, th-) in connection with i, e cheol (hyoel) kh as in Hiberno-English 'lough' or Scottish-English 'loch' and German 'Achtung', representing Irish ch elsewhere ach (akh) gh a voiced or 'hardened' version of the foregoing, also familiar from German, cf. -g- in 'Tage', representing Irish dh-, gh- initially when not in connection with i, e dhá (ghaa) note: in Ulster, this word is pronounced yah or yay y as in English 'yes', corresponding to Irish dh-, gh- initially, or sometimes internally. It may also be found finally corresponding to y as in English 'Joey' , a dhlí (u--ylee), tráigh (traa-y) ng as in English 'sing' or 'song' depending on preceeding sound , corresponding ro Irish ng , a ngé (u--ngae), a ngabhar (u--ngoer) p, b, f, m as in English 'pit, bit, fit, mit', sometimes followed by a y sound bó (boe) beo (byoe) v as in English 'vet', corresponding to Irish bh, mh with i, e mhill (vil) w as in English 'wet', corresponding to Irish bh, mh elsewhere bhog h as in English 'hot', representing Irish h, th, sh, hata (hatu), both (boh) note: that -h sounded here vs. bó (boe) with a long 'o'. a as in English 'hat', representing Irish a, ai, ea in stressed syllables bata (batu) aa as in English 'father', representing Irish á, ái, álainn (aaLin) e as in English 'deck', representing Irish e, ei[/] ceist (keshch) ae as in English 'Gael', but one single sound, rather than e+y, representing Irish é, éi, éa géar (gyaer) i as in English 'fit', representing Irish i, io, ei, ui giota (gitu) o as short version of English o in wrought, bought, etc...' representing Irish o, oi cloch (klokh) oe as non-standard English pronunciation of o in 'stone', ie. a single sound (not o+oo) representing Irish ó, ói doite (doe-chi) u (i) as u in English 'chute', representing Irish o, u in stressed syllables (normally the first) liom (lum) note: in Ulster, this is more pronounce l(y)um with a small accent on the 'y' rud (rud); (ii) as 'u' in English 'quorum', representing Irish unstressed vowels agam (agum) oo as in English 'too', representing Irish ú, úi tú (too) ie as in English 'die', representing Irish aigh-, aidh- staighre (stie-ri) ow as in English 'how', representing Irish amh- amhaidh (owlee) eeu as ia in English 'Ian' or standard English -eer 'cheer', representing Irish ia grian (greeun) aeu as in standard English 'scare' (-r- not sounded) aen (aeun) oou as ue in English 'cruel', representing Irish ua fuar (foour)
*note: this is a reproduction of the pronunciation guide from the Hippocrene Practical Dictionary (Irish-English/English-Irish Dictionary and Phrasebook
|
|
|
Post by Der Trommler on Apr 18, 2007 8:03:59 GMT -5
Saying what your children are doing in school
Tá...acu ar an scoil [tah...a-koo ada skol] (...of them are at school) Tá beirt acu ar an scoil [tah birch a-koo ada skol] (two of them are at school) Tá diune amháin acu sa naínra [tah dinya win-eh a-koo sin neen-rah] (one of them is at playschool) Tá Síle ar an bhunscoil [tah she-lah ada wah-n-skol] (Sile is at primary school) Tá Aodh ar an mheánscoil [tah ee ada vah-n-skol] (Aodh is at secondary school) Tá Nóra ara an ollscoil [tah nore-ah ada ol-skol] (Nora is at university)
Tá triúr páisti agam. Tá duine amháin acu ar an bhunscoil agus beirt acu ar an mheánscoil. [tah chroo-er pw-iesh-tee agum. tah din-ya wen-ah a-koo ada wun-skol agus birch akoo ada vah-n-skol] (I have 3 children. One is at primary school and two of them are at secondary school) Tá ceathrar páistí agam. Tah beirt acu ar an ollscoil agus birch acu ar an mheánscoil. [tah kat-ter pw-iesh-tee agum. Tah birch a-koo ada oll-skoll agus birch akoo ada vah-n-skol] (I have four children. Two of them are at university and two of them are at secondary school) Tá mac amháin agam. Tá sé naíonra. Tá mé súil le leanbh. [tah mah-k wah-n agum. tah as neen-rah. tah meh sool leh lah-new] (I have one son. He is in playschool. I'm expecting a baby.)
|
|
|
Post by Der Trommler on Apr 24, 2007 8:03:34 GMT -5
Ag rá cad é a rinne tú (saying what you did) Cá háit a ndeachaigh (*) tú? [kah hech a jeh hah too] (where did you go?) Cá háit a ndeachaigh (*) tú inné? [kah hech a jeh hah too in yay] (where did you go yesterday?) (*) The n at the beginning of this word is not pronounced in Ulster dialect. Cad é a rinne tú? [kah jee rinn too] (what did you do?) Cad é rinne tú ag an deireadh seachtaine? [kah jee rin too aga ded-eh shakh-ten-yeh] (what did you do at the weekend?)
Referring to the past Inné [in-yay] (yesterday Arú inné [aroo in-yay] (the day before yesterday) Aréir [ah-rear] (last night) Arú aréir [aroo arear] (the night before last) Maidin inné [mad-ge-in in-yay] (yesterday morning) Maidin inniu [mad-ge-in in-new] (this morning)
Chuaigh mé.... [khwee meh] (I went...) Chuaigh mé ag snámh [khwee meh-g snow] (I went swimming) Chuaigh mé ag rothaíocht [khwee meh-g roy-hert]
|
|
|
Post by Der Trommler on May 10, 2007 21:23:44 GMT -5
Saying what you did Bhí mé ag bainis [vee meg bah-nish] (I was at a wedding) D'imir mé cispheil [jih-mir meh kish-fell] (I played basketball) D'amharc mé ar fhíseáin [dark meh reesh-ahn] (I watched videos) D'éist mé le dlúthdhioscaí [jaysh meh leh glue-gless-gee]
The past tense Suigh síos [she see-ce (rhymes with fleece] (sit down) Shuigh sé síos [hee shah see-ce] Druid [dridge] (close) dhruid sí doras [gridge shee doras] (she closed the door) If the verb begins with a vowel or an f, you place d' before it: Ól [oel] (drink) D'ól mé [dole meh] (I drank) Fan [fahn] (wait) D'fhan mé [dahn meh]
Irregular Verbs Bhí mé [vee meh] (I was) Rinne mé [rinn meh] (I did) Chuala tú [khwilla too] (you heard) Dúirt sé [dirt-chah] (he said) Fuair sí [fuore shee] (she got) D'ith muid [jee mudge] (we ate) Chonaic sibh [khah-nik shiv] (you saw) Thug siad [hug she-ahd] (They gave) Chuaigh mé [khwee meh] (I went) Rug sí ar [rug she-ad] (she caught) Tháinig sé [khanik shah] (he came)
|
|
|
Post by Der Trommler on Jul 30, 2007 20:24:17 GMT -5
*I haven't been able to update my library card. Once I do, I will be updating this thread & then will move onto others! I apologize for the inconvenience.*
|
|
|
Post by Der Trommler on Jul 30, 2007 20:25:40 GMT -5
|
|
|
Post by Der Trommler on Aug 18, 2007 0:05:33 GMT -5
Ok, these next few lessons are in Connacht (I believe). Irish Lesson 1 With this issue we begin the rerun of our study course in Irish. The purpose of the course is to give Americans, whether of Irish descent or not, a working knowledge of the Irish language. This course begins with the basics and is entirely self-contained. We have planned it especially for persons who are studying alone or in small groups without a teacher, books or recordings.
To keep your past study lessons handy, each week remove the lesson from the paper and paste or staple it into a notebook, so that you will have the lessons available for review or reference.
Pronunciation and study methods are important for you who are learning Irish in this way. We will say a few words about these two subjects first.
Pronunciation Americans studying Irish have always learned pronunciation from either an Irish speaker or from one of several recordings accompanying textbooks. Because we will not be able to teach pronunciation in these ways, we will give you a simple pronunciation guide system and then extra instruction from time to time. If you have the chance to listen to a native speaker, however, do so. There are differences in regional pronunciation in Irish, as in other languages, but if the speaker talks slowly and clearly, you should have little trouble in understanding the words you know.
The pronunciation given in the guide for this lesson series is not based exclusively on any one region of Ireland. Where the differences are significant, we will give you some of the other pronunciations and usage, to make it easier to talk to all speakers.
Study Method
Learn the pronunciation guide system and do the practice work for English words that we will give you.
For each Irish word, phrase, or sentence, first look at the pronunciation guide (which will always be in parentheses) and say the word or words several times out loud. Then look at the Irish word and pronounce it several more times. After you have gone over the lesson in this way, write the Irish words, copying them from the lesson and saying them out loud as you copy them.
Each time you say an Irish word or phrase, try to form a picture in your mind of the meaning. Although this is difficult with some single words, persist and it will become easier as the phrases and sentences become longer.
Translation is the next step. Read the Irish word or phrase out loud and then translate it into English. Do this several times, until you are sure that you know it. Then translate the English into Irish several times. If you are learning Irish with others, each person can give another a word or phrase to translate and can take a part in the conversation in the lessons.
In the conversation exercises, look first at the pronunciation and meaning, then look up from the lesson before you say the Irish words out loud. Work phrase by phrase at first, until you can memorize entire sentences. If you study with others, take turns in reading what each character says. In the conversation exercises, you will see words and phrases that will seem difficult at first. Memorize them and don't worry about the grammar. It will be explained later.
Pronunciation guide system Most of the symbols are letters and letter groups for sounds common in familiar English words. If you pronounce them in that way for the first few lessons, you will be close enough for a beginning. We will gradually correct you and improve your pronunciation as you advance, so that you will soon have a genuine Irish pronunciation. For most consonants, such as b, d, f, g, h, l, m, n, p, r, s, and t we will use the letters themselves as pronunciation symbols. In the lessons you will get instructions on how to pronounce these sounds in the Irish way. Nearly all these consonants have two sounds in Irish, depending on what vowels are next to them. (English "c" and "g" also have this characteristic. Notice how you start to pronounce "king" and "coat", and then "give" and "go".)
The vowel symbols may need some explanation, so here are the symbols and description of their pronunciation:
Symbols and pronunciation (ah) as in English "ah-hah". (a) as in English "at". (aw*) as in English "tot". but held for a longer time (ay*) as Irish pronounce English "say" without a trace of (ee) as in English "mean". (i) as in English "pin". (eye) as in English "eye". (oh) as in English "toe", but without the trace of (oo) sound at the end as in English "food". (oo) as in English "food". (u) as in English "put". (uh) as in English "but". (ou) as in English "shout"
We will capitalize the letters in the accented part of the word or phrase. We will use asterisks, as in some symbols above, to indicate a sound fairly different from usual English sounds. Remember, too, that many Irish sounds are not exactly like their English counterparts. Some English sounds, such as "z" and "th" are not in Irish.
Now try these English words as practice in using the pronunciation guide system:
(boht) (HAM-muhr) (kin) (KUH-stuhm-ayr-ee) (de-LIV-uh-ree) (giv) (trans-LAYT) (ad-MEYE-uhr) (ful-FIL) (fuhn-duh-MENT-uhl) (wohnt) (wawnt) (tawt).
The actual English words for these are:
boat, hammer, kin, customary, delivery, give, translate, admire, fulfill, fundamental, won't, want, taught. These sounds are not always exact, as you can see, but are close enough to be understood. With these important preliminaries taken care of, you will make your entry into Irish next week (c) 1997, 1998 The Irish People. May be reprinted with credit.
|
|
Dystopia
Philosopher
I never found a companion that was so companionable as solitude...
Posts: 124
|
Post by Dystopia on Aug 18, 2007 18:21:20 GMT -5
Greeeaaat! You`re going to start from scratches? That`s awesome! I`ve loved Ireland, its language, culture, and basically everything that has to do with it, since I was a child. I know its history and customs better than my own country`s. I think their language is beautiful, but just as difficult. Especially for someone who doesn`t have the chance to hear it often. I usually do really good with languages, I adopt words, dialects and accents very easily. But without hearing someone speak it - it`s extremely difficult. I don`t expect to start speaking Irish after several of your lessons, but I was hoping that I could maybe learn some words, phrases, questions and answers. I would be more than grateful! I`ll try to study your lessons and we`ll see what happens... Once again, brilliant idea!
|
|
Dystopia
Philosopher
I never found a companion that was so companionable as solitude...
Posts: 124
|
Post by Dystopia on Aug 18, 2007 18:26:47 GMT -5
P.S. I`ve been trying to pronounce some of the words from the above lessons.... Good Lord, my jaw nearly broke! I really hope no one can hear me,...it`s terrifying!!!
|
|
|
Post by Der Trommler on Aug 18, 2007 21:09:00 GMT -5
Greeeaaat! You`re going to start from scratches? That`s awesome! I`ve loved Ireland, its language, culture, and basically everything that has to do with it, since I was a child. I know its history and customs better than my own country`s. I think their language is beautiful, but just as difficult. Especially for someone who doesn`t have the chance to hear it often. I usually do really good with languages, I adopt words, dialects and accents very easily. But without hearing someone speak it - it`s extremely difficult. I don`t expect to start speaking Irish after several of your lessons, but I was hoping that I could maybe learn some words, phrases, questions and answers. I would be more than grateful! I`ll try to study your lessons and we`ll see what happens... Once again, brilliant idea! It wasn't my idea. It was Wren's...It is awesome & I plan on trying to get all three dialects of Irish in here. I need to update Scottish & Welsh as well as German. Working on it....BTW, go to the first page thread. Wren started with a very simple idea & worked from there. I came in & started with Ulster. There are 3 dialects in Irish-Munster, Ulster, Connacht. I am trying to devise a way to get all three here. Each are slightly different. You can get a feel for each through listening. As for hearing how it sounds, in those posts, you'll see a few links to the audio for each. I try to use a less formal approach to give what it sounds to me....So I hope you enjoy while I find different dialects & other languages for everybody to enjoy!
|
|